Адекватность и эквивалентность в трудах отечественных и зарубежных переводоведов
Тема работы: | Адекватность и эквивалентность в трудах отечественных и зарубежных переводоведов |
Предметная область: | Курсовая работа, Немецкий язык |
Краткое содержание: | СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ. 3 ГЛАВА 1 ПЕРЕВОД КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ И ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ. 5 1.1 Подходы к определению процесса перевода. 5 1.2 Типология перевода. 10 ГЛАВА 2 ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ И АДЕКВАТНОСТЬ КАК ЦЕЛЬ ПЕРЕВОДА.. 13 2.1 Подходы к определению переводческой эквивалентности и адекватности. 13 2.2 Понятие эквивалента в переводе. 17 2.3 Способы достижения переводческой эквивалентности а адекватности. 22 ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 26 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.. 27
|
Объём работы: | 28 стр. |
Цена: | 800 руб. |
Замечания: | 46316, оригинальность 38.59% |
Отзывы
Александр КолесникПреподы в восторге, чего никогда за ними не наблюдалось. Защита прошла на ура! Спасибо большое вам за оперативную и качественную помощь! Евгения СмирноваРаботы предоставили раньше необходимого срока. Оригинальность на ETXT была высокая, отлично защитилась и рекомендую всем знакомым. Спасибо за помощь! Евгения КрыловаЗдравствуйте! Хотелось бы от всего сердца поблагодарить вашу замечательную компанию за дипломную работу! У меня было множество вопросов, но вы помогли мне с их решением. отправить отзыв